Роман Джойса “Улисс” вышел на украинском языке

В Киеве презентовали первый украинский перевод романа “Улисс” ирландского писателя Джеймса Джойса, передает “Радио Свобода”.

Над изданием работали двое переводчиков – Александр Терех и Александр Мокровольский, – а работа растянулась почти на 50 лет, рассказывает Алексей Жупанский, директор “Издательства Жупанского”, которое выдало роман.

“Александр Терех начал работу над переводом с английского языка еще в 60-х годах. Впервые некоторые разделы появились на украинском в 1966 году в журнале “Вселенная”. Это был четвертая, шестая и тринадцатая главы. С тех пор он время от времени возвращался к этой работе. Был очень придирчивым: как рассказывали, мог неделями вынашивать перевод какого-то одного предложения. В 2009 году мы все-таки решили полностью выдать “Улисса”, договорились с Александром Терехом. Он успел перевести около двух третей этого текста и, к сожалению, покинул нас. Пришлось искать того, кто мог бы продолжить эту работу. Вызвался Александр Мокровольский”, – рассказал издатель.

Украинский “Улисс” вышел с меньшим количеством комментариев, чем в русском издании.

“Улисс” был написан в 1921 году. В Ирландии его впервые издали в 1939-м. Публикация книги была ограничена в Британии и США. В Советском Союзе работы Дж.Джойса критиковали, а одним из самых ярых защитников писателя в СССР был режиссер Сергей Эйзенштейн.

Короткий URL: http://alter-idea.info/?p=7986

Добавил: Дата: Окт 17 2015. Рубрика: Культпросвет. Вы можете перейти к обсуждениям записи RSS 2.0. Все комментарии и пинги в настоящее время запрещены.
Loading...
Загрузка...

Комментарии недоступны




Загрузка...






Карта сайта
Войти | Дизайн от Gabfire themes